隨著棒子越來越火熱,也越來越多人開始注意到目前在小熊短A,守備位置剛從內野換到外野的陳品捷。以下是一為當地的部落客寫的球探報告:
芝加哥小熊隊在過去幾年深耕亞洲,簽了不少國際自由球員,而這些外國球員有些被分發到短期1A的Boise Hawks。
這些球員裡面最受注目是韓國的李學周,他2009年在Boise打過球,現在則是Baseball America小聯盟百大新秀裡面的第九十二名。不過今年Hawks隊出現了一位可能是有史以來最棒的外國潛力新秀,他就是19歲來自台灣高雄的陳品捷。
儘管在速度上可能輸給他的外野隊友,2010年從韓國首爾簽來的Kyung-Min Na,但是陳展現了他全方位的一面,而Na卻在打擊上掙扎。
在Hawks的前六場比賽裡,陳品捷的打擊率是全隊第一的.440,而在長打率及攻擊指數上僅次於Paul Hoilman。
陳品捷在中外野這個位置上顯得相當自在,他展現了很好的守備範圍,在飛球判斷上很少犯錯。他的臂力高於水平,本季至今還沒有發生過失誤。
六月二十三號的比賽,陳品捷是球隊的先發中外野手而不是Na,後者2010年在Hawks隊多半守中外野。
雖然短期1A是陳品捷短短職業生涯到過的最高層級,他應該可以預期明年會繼續升到小熊農場裡的下一各層級。Na曾經升到2A過(那裡有許多潛力新秀),可是他在每個階層的打擊表現都不盡理想。
總體來說,擁有高於水平的打擊、守備及腳程,我們看到陳品捷應該是小熊農場裡多功能的潛力新秀。雖然球季才剛開始,但是Hawks的球迷們已經等不及要看陳品捷大展伸手了。
1 天前
4 則留言:
原文中段的臂力是above average,譯文解釋為普通
末段的速度也是above average,譯文卻解釋成高於水平
同樣都是高於水平,一篇短短的文章卻一國兩制的解釋?
謝謝提醒
翻譯文章其實是一件很花時間的事
有時候難免會漏掉一兩個字
是否下次給我們建議的時候 語氣可以稍微合緩些
謝謝
wykiller辛苦了!有些人總把事情看得很理所當然
樓主加油啦,不要管別人的批評,
感謝樓主的資訊跟翻譯。
張貼留言