8/03/2011

(美國)球迷報報—王建民是我的英雄

特別感謝網友Eric Marinbach分享文字及照片

1

Wang and I met in 2000 as a member of the Staten Island Yankees. Having never seen too many Asian players before, combined with the fact that at that level players are very nice and interact with the fans, Wang spoke with a lot of his fans there through his interpreters. The best part of being a minor leaguer is that some fans will follow your career as you advance through the system and acknowledge you and in turn the player will do the same with their fans. That is how Wang recognized me throughout his minor league career and it carried over into his MLB career with the Yankees. I also went to his jersey retirement ceremony in Staten Island where they gave out a very unique bobblehead of him, with actual hair on it. It has taken a long time, but he finally signed it for me at that Scranton game.

1我在2000年王建民還在洋基短A打球時就認識他。那時我還沒看過太多的亞洲球員,加上那種階層球員都很樂意跟球迷互動,王建民透過翻譯常跟球迷聊天。當小聯盟球員最棒的就是有些球迷會在小聯盟爬升的路上跟隨著你,他們總是(為了在場邊叫你,你就願意走過去而)十分感激,而你也是一樣的感謝他們(來現場加油打氣)。我想這是大概是王建民從小聯盟甚至到大聯盟一路上都還認得我的原因。還記得當他球衣背號在洋基短A史單頓島洋基隊退休時,我在現場拿到一個很特別的搖頭娃娃,上面的頭髮就跟真的一樣,儘管這已經是很久以前的事,上個月他去洋基3A投復健賽時還幫我在上面簽名。

While Wang has been recovering from a 2 year injury plagued hiatus, hundreds of Taiwanese fans along with myself as his #1 American fan, flock to see him pitch and after his games wait to meet and great our hero. Following each stop on his rehabilitation tour, he will pitch his games, stay til after the games to do his press conferences for the Taiwanese media, then come out to great his fans and myself who wait patiently after the games. In each stadium, security has been more than gracious to accommodate us by setting up barricades in order to keep the crowd orderly and Wang has always been nice enough to sign and talk to us, no matter how long it takes, basically because he realizes what an honor for the Taiwanese and me to meet and greet their hero and he appreciates it very much. On July 24th however, Scranton security took it upon themselves to have Wang sneak out the other way and we couldn’t have Wang to greet us similar to his other games after about 45 minutes of waiting.

當王建民從停擺快2年的肩傷中回到球場時,每復健賽場都有上百名台灣球迷,還有自稱是頭號美國粉絲的我去現場看他投球,並在賽後等著跟我們的英雄見面問候。每場小聯盟的復健賽,他總是投球,然後在賽後參加台灣媒體的記者會,最後出來跟耐心等待的粉絲還有我打招呼。每個球場的保全人員也都會很禮貌的把動線布置好,讓群眾看來更有秩序,而王建民總是很親切的簽名及跟球迷說話,不管整個過程有多長,我想他大概知道自己是台灣之光,對於球迷來看他給他祝福十分感謝。不過在七月二十四號這天,洋基3A的保全人員自己決定要讓王建民從球場其他門離開,在等了45分鐘後,我才發現今天不能跟以往一樣在賽後跟王建民打招呼。

Scranton security told Wang's fans and myself was that he will definitely be signing the following day. As it turns out, a total of 10 fans including myself showed up to see Wang, a far cry from the 400+ that were there the previous day, a delight to stadium staff. Wang not only took the time to talk to each and every one of us (see the photos below), but he signed multiple items for everyone. I am proud to say that I did attend his 2011 Nationals debut. In my eyes along with many Taiwanese fans eyes, Wang will always be an idol and a hero.

洋基3A的保全跟我還有其他球迷說王建民明天還會回來幫大家簽名。結果第二天包括我大概只有10個球迷去現場看王建民,跟前一天400多個人差太多了,當然對球場的工作人員來說也輕鬆多了。王建民不但跟我們每個人都講到話(照片如下),還幫大家簽了好幾個東西。我非常驕傲的說我有去看他2011國民隊的初登板,在我還有大多數台灣人心中,王建民永遠是偶像跟英雄!

3

4

1 則留言:

阿葉 提到...
網誌管理員已經移除這則留言。