12/02/2010

廣受隊友歡迎的台灣捕手(翻譯)

(原文及影片請參考The News-Herald今年五月二十七號的專題報導Personality translates: Captains catcher from Taiwan is a hit with his teammates (with video))


1那天在Lake County Captain隊的球員休息室,陳俊秀聽到他的隊友Justin Smit說有人想跟他說話時轉身四處張望,臉上露出驚訝的表情。

同時鏡頭拉到了一旁,一群隊友們聽到Smit說的話開始大呼小叫起來,他們找到機會揶揄一下這位台灣隊友。

「喔~~俊秀,你完蛋了,真的真的完蛋了!」隊友們邊訕笑邊說著。

臉上笑得很燦爛,這位21歲的捕手從沙發上站了起來,一邊模仿隊友搖頭揮手說「不!!別去!」,一邊走向球員休息室的門邊。

就在幾分鐘前,陳俊秀走進球員休息室,看到隊友聞了一下他的襪子再把頭猛力撇開,好像那是這輩子聞過最臭的東西似的,隊友們開了他一個大玩笑。

「真是一個令人不敢想像的小子!」球隊經理Ted Kubiak說到這位總是面帶微笑的捕手。「每個人都好喜歡他,他真是個受歡迎的小子。」

不過這位夯小子正在努力克服一個大家都不會遇到的問題。

他的語言是一個不論是隊友,還是球隊辦公室,都沒有人在使用的語言。

對美國人來說當然沒有語言障礙。

拉丁語系的球員可以互相溝通。

而陳俊秀呢? 只有他自己!

「你說的沒錯!」Kubiak說著。

「但是棒球是一種通用語言,拉丁語系的球員英文並不好,他們依然能知道那些和球賽有關的字眼。」

「我並不覺得那是個大問題。」

「陳俊秀的今年的成績也是如此。」

在禮拜三晚上對上來訪的Dayton Dragon的比賽前,陳俊秀本季打擊率.322,有3發全壘打及
20分打點,和他去年在Mahoning Valley的.215打擊率的表現,有非常大的進步。

隨著在場上的進步也反映了他的英文正漸入佳境。

「他的英文進步了很多。」隊友Jason Smit說。「說實在話,跟他溝通真的不是很困難的事,我們還可以比手劃腳,用各種方式跟他溝通。」

Smit知道的跟Bo Greenwell一樣多,他們和不但是俊秀的隊友,還是室友。

當來自佛羅里達的Greenwell,及操著濃厚澳洲腔的Smit,和來自台灣的陳俊秀湊在一起的時候是非常有趣的,尤其是陳俊秀是旅美3年來第一次沒有貼身翻譯。

「前兩年他有翻譯在。」Greenwell說。「但我覺得一點幫助也沒有,他太依賴翻譯,就不愛學習了。」

翻譯Jason Lynd會不定期的到Classic Park來,但他通常是跟著另一個也是從台灣來的2A Akron Aeros隊投手李振昌。

Lynd不在身邊時,反而讓Smit 和Greenwell的扮演一個新的、不同的角色。

「我們就是他的英文教室吧﹗」Greenwell邊笑邊說著「所以對英文單字他可以東學學西學學。」

這3人組最近到克里夫蘭的中國城晃晃,去超級市場買東西,一起吃晚餐,更重要的是,他們可以彼此學習。

例如,去吃晚餐的時候陳俊秀會請他的室友幫他點菜,但是室友們會教他想點的那道菜的單字,這樣他就可以自己點。

「我之前才發現原來他喜歡吃花椰菜」Greenwell說。「他看到菜單上有照片,指著問我們那是什麼。」

相同的,在場上或多或少會經歷到一樣語言的障礙—但Greenwell和Smit堅持絕對沒有—在棒球場上又是另一個故事了。

Kubiak說俊秀在投捕會議上非常投入。而且他通常「不會給很長的回答,他懂我們在講什麼所以有時候只是點點頭。」

投手Austin Adams上一球季在Mahoning Valley時與俊秀搭配過,他說俊秀不只在當捕手時看起來很老練,平常對話時也是,話雖不多,但切中要點。

「他會上來投手丘跟我說像是〝把球壓下來〞,或是〝位置要再好一點〞之類的話。」 Adam說。「如果我搖頭,他會上來投手丘說〝跟著我準沒錯,這打者我很熟〞。」

在隊友及室友的幫助之下,陳的英文越來越好。同時在打擊守備上,今年可以說是突飛猛進。當問起到是否會因為離家很遠感到很寂寞時,俊秀在Smit的幫助下聽懂了這個問題,笑著回答說:不會啊!

「他進步了好多」Greenwell 說。「回想起第一次見到他時,他連〝嗨!你好嗎?〞都不會,因為他那時壓根的沒辦法理解我們到底說對他了什麼,所以也無法回應關心。」

「他真是個好人,不但有趣,且很心腸很好,我破不及待想要他學會英語及使用英語。」

從俊秀場上場下的快速進步來看,有這一天也只是遲早的是。

沒有留言: